Nederländerna på nederländska
beneath talet hade skriftspråket flamländsk prägel , beneath talet flamländsk och brabantisk , och beneath talet tar brabantiskan över. Under talet börjar en nationell enhetssträvan inom det nederländska språket. Som i svenskan brukar det dock röra sig om högst två-tre ordled i resultat. Dessa är egentligen stelnade kasusformer och påverkar inte resten av dagens språk. För för att skydda språket anpassades flamländskan till den nederländska som etablerat sig i norr.
Nederländska Antillerna, Aruba och Surinam är tre före detta nederländska kolonier. Nederländsk grammatik har förenklats avsevärt de senaste hundra åren: kasus används för tillfället endast för pronomen exempel: ik jag , me, mij mig , mijn min , wie , wiens , wier dess likt. Holländska och flamländska betraktas som olika dialekter av samma språk, där det flamländska ordförrådet använder fler lånord från franskan , medan det holländska ordförrådet använder fler lånord ifrån engelskan och möjligen från tyskan.
På andra språk inklusive av dem själva används ett referens till Nederländerna som namn på språket danska: nederlandsk , tyska: niederländisch , etc eller ett lån av det namnet franska: néerlandais , spanska: neerlandés. I Nederländerna började istället ett enhetsspråk etableras, baserat på stadsdialekterna i provinsen Holland. Liksom tyska och svenska bildar nederländskan ofta mycket långa sammansatta mening. Nederländska talas i Nederländerna 16 miljoner , norra Belgien Flandern 6 miljoner inklusive Bryssel , en mindre del av nordvästra land i västeuropa , Nederländska Antillerna , Aruba och Surinam och är officiellt språk i samtliga utom Frankrike.
Språket kallas i medeltidstexter Diets alternativt Duuts vilket betyder folkspråk, i kontrast mot de lärdas latin. Ett alternativ till AN är ofta Standaardnederlands , standardnederländska. Språket kallas dutch på engelska, vilket är mycket likt det tyska språkets namn på sig egen, deutsch. Till de äldsta tydligare exemplen vid nederländska är Hendrik van Veldekes legend ifall Sankt Servatius leverne.
Det finns också vissa grupper som talar nederländska i Indonesien. Den är författad på medellimburgiska. Det språk liksom talades cirka — brukar kallas medelnederländska ibland medelholländska. Båda liksom svenska ordet tyska kommer från det gammalgermanska ordet theudisk lånat mot latin som theodiscus som betyder "folklig", symboliskt under äldre medeltid alla västgermanska språk , i motsats till latin som regerade liksom skriftspråk.
Beschaafd , "civiliserad" har sedan dess tagits bort för att göra namnet mer politiskt korrekt. Nederländskan anses ha uppstått runt år efter Kristus som ett eget tungomål ur västlågfrankiskan i inblandning av lågsaxiska samt nordsjögermanska inslag. Algemeen Nederlands "allmän nederländska", standardnederländska, ofta förkortat AN - något som 'rikssvenska' på svenskan är det som räknas liksom officiell nederländska, standardspråk så som det undervisas i skolor och används som administrativt tungomål i Nederländerna, Flandern, Surinam och Nederländska Antillerna.
En tidig nederländsk skrift finns, daterad mot omkring , skriven av en flamländsk munk i ett kloster i Rochester , England. Som många kontinentala västgermanska språk har nederländskan en rätt komplicerad ordföljd som är klart åtskild från den närbesläktade engelskan. Från talet blir det holländska språket normgivande för språkets utveckling. Den variant av nederländska som talas i norra och sydvästra Belgien kallas på grund av flamländska.
Alla stater där språket har officiell status samarbetar och samordnar språkliga aktiviteter inom Nederlandse Taalunie Nederländska språkunionen.
Nederländsk-svensk ordbok
inom samband med Napoleons fall bildades Kungariket Nederländerna , som omfattade ungefär nuvarande Benelux , och nederländska blev regeringsspråk i Flandern. Kungariket upplöstes dock redan efter en revolt inom söder, och i det nybildade Belgien återfick franskan sin position som ensamt regeringsspråk. Språkunionen, en förening grundad av nederländska staten samt myndigheter i Flandern, definierar vad som existerar eller inte är AN i fråga angående ortografi och stavning.
Luc De Grauwe, professor vid universitetet i Gent ifrågasätter språket inom dessa texter och anser dem vara fornengelska. Under en lång period ansågs den artikel det tidigaste beviset på nederländska, men senare har ännu äldre fragment hittats, som "Visc flot aftar themo uuatare" "en fisk simmade i vattnet" och "Gelobistu in got alamehtigan fadaer" "tror du på gud den allmäktige fadern".
Därför kallas Nederländerna ofta Holland
detta senare fragmentet var skrivet redan år Det råder viss oenighet om texterna. Böjningen av adjektiv är något mer komplicerad: ingen böjning vid neutrala substantiv i obestämd struktur singular, och -e i alla andra fall. Denna översättning, som kom ut var oerhört viktigt för bildandet av ett enhetligt tungomål. I Sydafrika och Namibia talas det ifrån nederländskan härstammande språket afrikaans.
Från hölls gemensamma språkkongresser, började en gemensam ordbok ges ut. På engelska valde man att använda enstaka referens till England som namn på sitt eget språk, och Dutch som namn vid det närmaste västgermanska språket. Språket kombinerade särdrag från många dialekter, men baserades mest vid holländska [ förtydliga ] dialekter. Den lyder som följer: "Hebban olla uogala nestas hagunnan, hinase ic enda tu, wat unbidan we nu" "alla fåglar har byggt bo förutom du och jag, vad väntar vi på".
Än mer komplicerad är böjningar som kvar används i uttryck som de heer dem s hui zes husets herre , bladte r hulp komen att komma till hjälp. Substantiv och adjektiv är för det mesta inte kasusböjda, med undantag för genitiv - ' s eller -'.
Det talas främst i Nederländerna och Belgien , samt i dessa länders före detta kolonier.